第一屆「台灣法語譯者協會翻譯獎」開始徵件

台灣法語譯者協會為評選推介法文原著譯為中文之優秀翻譯出版書籍,以表彰我國翻譯家之傑出表現,深化法語及華語世界之文化與思想交流,特設置翻譯獎。評選類別分為一年一度的文學類書籍和每三年舉辦一次的人文及社會科學類書籍,各設置首獎一名:由譯者獨得獎金五萬元、獎座一座。

ATTF logo

2015年第一屆「台灣法語譯者協會翻譯獎」徵選對象為由法文原著翻譯為中文之小說、散文類圖書(不含詩、劇本、兒少文學及繪本等),並須由政府機關(構)、學校或依中華民國法律設立之法人、民間團體、公(協)會印刷成冊且公開發行,出版日期為2014年9月1日至2015年8月31日之間。此外,譯者須領有中華民國身分證。報名期限為9月1日至9月30日止。首獎作品將在今年12月,由協會聘請學者專家組成之評審委員會召開決審會議後決定公布。並於2016台北國際書展法國館內公開舉辦頒獎儀式。詳細參賽辦法請參閱台灣法語譯者協會官網公告:www.attf.tw

有別於國內其他翻譯獎由參賽者翻譯指定題目,再從中評選最佳翻譯(如梁實秋翻譯獎)的作法,「台灣法語譯者協會翻譯獎」之徵選對象為已經出版,由法文原著翻譯為中文之書籍。它不僅表揚獎勵傑出的譯者,同時也向出版高品質翻譯作品的出版者致敬,更藉此向讀者推薦優良的書籍,從而希望達到譯者-出版者-讀者多方受益的目的。金鼎獎從2010年起取消「最佳翻譯人」獎項,台灣法語譯者協會期待藉由「台灣法語譯者協會翻譯獎」的設置,能填補這個缺憾,以喚起政府及社會對於優良翻譯及傑出翻譯家的重視。

台灣法語譯者協會成立於2013年,現任理事長為吳錫德先生。協會的成立受到國內優秀法語翻譯工作者以及學界的廣泛支持,也得到法國在台協會的協助。根據法國在台協會的估計,每年平均有近200本法文書籍譯成中文在台灣出版。基於對高品質翻譯的重視以及對於傑出譯者的鼓勵,法國在台協會對於「台灣法語譯者協會翻譯獎」的設置自然鼎力支持。
另外「台灣法語譯者協會翻譯獎」也非常榮幸能夠獲得法國巴黎銀行台北分行為期三年的獨家贊助。法國巴黎銀行是最早開始在亞洲經營的歐洲銀行,來台設立分行後,除了以金融專業參與台灣經濟發展,也支持文化、藝術、教育等活動。例如曾與國立故宮博物院聯袂修復珍貴文物、贊助兩廳院與法國合製備受好評的舞蹈節目《有機體》,並持續支持國家交響樂團等。此次「台灣法語譯者協會翻譯獎」能得到法國巴黎銀行台北分行三年全額贊助,充分說明獎項連結世界、跨越界線的期許與用心,已經受到肯定。

* 參加辦法下載

* 報名表下載

Catégories : 出版社, 譯者

Commentaires