« 全世界最好吃的書:餵養你的美食靈魂 » – 三采文化出版

法國聯合電臺當家美食節目集結成書出版後連續八週高據暢銷榜超大本精裝書殼開本是米其林指南的3.5倍重量是No.0等級芬克雷生蠔的14.5倍


一本從文字滲出香氣的書
超過千張精采照片與插圖圖解
讓你讀得津津有味、看得飢腸轆轆

法國美食家薩瓦蘭說:「動物求飽足,人類重飲食;唯有靈魂之人才懂得品嚐。」

你嚐過英吉利海峽的春天限量海鷗蛋嗎?聽說竟能嚐出海洋和魚的味道。
你知道比利時人比法國人更愛薯條嗎?甚至還有專門炸薯條的馬鈴薯品種。
在義大利有種泛著珍珠光澤的鹽醃豬脂,埋在大理石棺內熟成,放入口中會像春雪一樣化開。
美味的火腿來自結實的肌肉,所以西班牙山林平均每公頃只放養兩隻吃橡實長大的伊比利豬。
當生蠔咕嚕滑進胃裡前請好好咀嚼,不然沒死透的生蠔可是會讓人鬧肚子的……

由法國聯合電臺的人氣美食節目集結成書,邀請主廚、甜點師、製作專門食材的職人,甚至文學研究家與歷史教授,一起討論世界各地的美食。書中濃縮了各行 業專家多年的美味經驗,除了故事、文字、照片和充滿想像力的插畫,還有食材的歷史、產地、文學軼聞,讓這本書的色、香、味嚐起來更有深度。喜愛做菜的你, 看完一定會想抱著書直奔市場;不會做菜的人也不必煩惱,看完書從此說得一嘴好菜,成為餐桌上最受歡迎的人物。

世界上再也找不到另一本像這樣的書,僅獻給你心中的美食鑑賞靈魂。

【吮指推薦】(依姓氏筆畫排序)

美食作家     Liz 高琹雯
台灣法國文化協會
時尚部落客    安朵
飲食文化研究者     徐仲
貓下去計劃負責人    陳陸寬
ELLE雜誌總編輯    盧淑芬
飲食旅遊作家    韓良憶

“On va déguster”, meilleure émission sur la gastronomie, stimule autant notre gourmandise que notre curiosité. Une merveille!
《全世界最好吃的書》是對於美食藝術的最佳詮釋,不僅引人食指大動,也引發我們對於『吃』的好奇。非常出色的作品!──台灣法國文化協會主任 Bruno Duparc

從十年前自學飲食寫作開始,一心想要看見的飲食書,應該就是這種模樣的。這本中譯版《全世界最好吃的書》,絕對是所有飲食文學愛好者愛不釋手、一翻開 就停不下來的經典。書中收錄大師的語錄,百科書般的圖文敘事,每一個和食物有關的歷史典故、文化脈絡,都用了既好吃又幽默的手法呈現,說是未來每個餐飲人 都必備的教科書也不為過。翻譯版的原文對照以及細膩的文字表達,也是台灣中譯飲食書中少見的完整執行,法式情懷的食之趣,從字裡行間延展得惟妙惟肖。意外 尋得這本書,是這些年少見的大驚喜,也像是焦慮症發作般地分享給所有與我一同工作的餐館同事和同行們:這是2017年絕對要入手的一本歐風餐飲戀戀事典!──貓下去計畫負責人  陳陸寬

 

作者簡介

法蘭索瓦芮吉 高帝 (Francois-Regis Gaudry)和各行各業美食家

法國知名美食評論家,《巴黎快訊》(L’Express)的副主編,Paris Première電視頻道「Très Très Bon」和法國聯合電台《一起來品嚐》(On va déguster)等美食節目的主持人,還出版過幾本「很好吃」的書。書中邀請到他的多位好友,包括食譜作家、美食記者與評論家、米其林三星主廚、法國最 佳工藝師、巴黎人氣甜點師、手工乳酪製作師傅、葡萄酒釀酒師、伊比利火腿專家、諾曼地海鮮工會主席、有機家禽飼養場負責人、喬治桑文學研究家、近代文學史 教授、義大利雜貨店老闆……還有巴黎公立醫院的消化科醫生!他們在節目中一邊探討美食,一邊品嚐美食與美酒(沒錯,他們都來真的),並將精彩內容濃縮於本 書之中。

譯者簡介

王晶盈

法國蒙貝里耶第三大學電影系碩士畢業。擅長法文/英文翻譯,悠遊於電影字幕翻譯、書籍翻譯跟旅遊文章中。書籍翻譯作品有《Bonjour!優格冰淇 淋》、《Bonjour!起司蛋糕》、《ZAYA:超時空祕境》;旅遊書作品《東京親子遊》《日安,阿根廷》、《給島嶼的華爾滋》。

林琬淳

台灣台中人,畢業於中央大學法文系,熱愛文學與電影,從小就為語言和文化深深著迷,嘗試過各種行業但最後還是回到語言相關工作,非常入世的Geek女文青。 目前為專職翻譯,定居南法普羅旺斯。

張懿德

淡江法文系畢業,法國巴黎第五大學語言學碩士,曾任駐法秘書與華文教師,亦曾參與法文劇本及紀錄片的翻譯,並於聯合報,中國時報,皇冠雜誌,印刻文學 生活誌等發表過多篇創作與譯作。譯有紀優•穆索的小説《救救我》。合譯作品《三封寫給獨裁者的信》及《漢內克談漢內克》。目前定居法國。

Catégories : 飲食

Commentaires