Livre taïwanais traduit en français

Le jardin des égarements

de Ang Li, traduit par André Lévy

Picquier (2003)

Planté d’arbres somptueux, le Jardin aux Nénuphars embaumait aux quatre saisons de gardénias au printemps, d’orchidées et de magnolias en été, de canneliers et d’osmanthes en automne, de  » souriantes  » en hiver. En plein cœur de Taipei, le jardin de la famille de Rose est le lieu des origines, du paradis perdu de l’enfance, […]

[Lire l'article]
Livre taïwanais traduit en français

A mes frères du village de garnison

Collectif, traduit par Angel Pino et Isabelle Rabut

Bleu de Chine (2001)

Pour des raisons diverses, le destin de la Chine dite « populaire » a davantage retenu l’attention que celui de Taiwan. Cependant, l’évolution politique récente de l’île et la place qu’elle a conquise par son dynamisme, sur les plans économique mais aussi culturel, rendent obsolète l’image provinciale, ou l’absence d’image, dont elle souffrait jusqu’alors. Son […]

[Lire l'article]
Livre taïwanais traduit en français

Le Gong

De Huang Chun-Ming, traduit par Emmanuelle Péchenart et Anne Wu

Actes Sud (2001)

La concurrence des haut-parleurs met au chômage un jeune joueur de gong, autrefois chargé des annonces. Privé de tout revenu, il s’associe à une bande de vagabonds qui gagnent leur vie en proposant leurs services au moment des enterrements. D’abord méfiants, ceux-ci l’acceptent car il les fait rire et les distrait de l’ennui où les […]

[Lire l'article]

hupinching.com

L'annuaire des ouvrages français traduits en chinois traditionnel.

campusfrance.org

Un dispositif complet d’informations pour préparer son séjour d’études en France.

fr-alumni.org.tw

Réseau des anciens étudiants taiwanais en France : rejoignez-nous, rejoignez-vous !

Editeur

L’île verte

de Chen Ying-Chen, traduit par Anne Breuval

Bleu de Chine (2000)

Trois nouvelles d’un taiwanais né en 1937. Une femme, vendue naguère par sa famille à un proxénète ; une prostituée auprès de laquelle un G.I en permission trouve chaleur et réconfort ; un couple en révolte contre le symbole yankee. Ch’en Ying-chen aborde des thèmes qu’aucun écrivain avant lui n’avait osé aborder et puise son […]

[Lire l'article]
Livre taïwanais traduit en français

La Cangue D’or

De Chang Eileen, traduit par Emmanuelle Péchenart

Bleu de Chine (1999)

La cangue d’or, roman publié en 1943, raconte la vengeance d’une femme prise dans le piège de la tradition et de l’argent. Can Qiqiao, jeune fille de condition très modeste, est mariée de force à un infirme dont elle a deux enfants. A la mort de ce dernier et de sa belle-mère, elle escomptait un […]

[Lire l'article]
Livre taïwanais traduit en français

Garçons de cristal

De Bai Xian-Yong, traduit par André Lévy

Flammarion (1995)

Banni par son père, après avoir été surpris en flagrant délit de conduite impudique en compagnie du surveillant, Aqing rejoint la fratrie des garçons de cristal. Royaume qui ne connaît que la nuit, abrité derrière un écran d’arbres à pain, ce parc au bassin planté de nénuphars rouges, offre un refuge à la société de […]

[Lire l'article]